CJE Euro-Alphabet Krystyna Wawrzosek

Agence de traduction

Changer la langue Changer la langue:
 
 
Téléphone: 081-749-89-12
Tél. Portable: 501583717
Adresse: Świętochowskiego 4
20-467
Lublin [Lubelskie]
Pologne Pologne
Numéro TVA: PL 946-124-26-74
Evaluation moyenne: Evaluation: 3.0 (Number of ratings: 3)
Add opinion »
 
Rzetelna współpraca zawsze popłaca
 

Langues

Prix classiques (USD/mot du texte source)
Années d'expérience: 11
Traduction: 12.8 USD Relecture: 8.8 USD
Traduction assermentée: 19.8 USD Traduction simultanée: 22 USD /heure
Services offerts: Traduction / Traduction assermentée / Relecture / Traduction consécutive / Traduction simultanée / Enregistrer une voix / Education
Prix classiques (USD/mot du texte source)
Années d'expérience: 17
Traduction: 11.0 USD Relecture: 6.6 USD
Traduction assermentée: 16.7 USD Traduction simultanée: 22 USD /heure
Services offerts: Traduction / Traduction assermentée / Relecture / Traduction consécutive / Enregistrer une voix / Education
Afficher les prix en :

Domaine d'expertise

Règlementation bancaire et financière • Affaires/Commerce (général) • Batiments et construction • Journalisme • Education et pédagogie • Ecologie et Environnement • Finance/Economie (général) • Gastronomie • Histoire • Général/Conversation/Salutations/Lettres

Autres domaines de travail: Astronomie et Espace • Biologie/Biochimie/Biotechnologie • Botanique • Imprimerie et Edition • Géographie • Aliment/Nutrition/Technologie laitière • Cinéma/Film/TV/Drames • Ordinateurs (général) • Linguistique • Litérature/Poésie • Arts et Lettres (général)


 
Wykształcenie:

1985 – 1991 Katolicki Uniwersytet Lubelski
Wydział Nauk Humanistycznych
Instytut Filologii Germańskiej

1990 Uniwersytet w Salzburgu
trzytygodniowy kurs językowy, poziom zaawansowany

1989 Uniwersytet w Kolonii
Miesięczny kurs językowy ukończony egzaminem Zentrale Oberstufenprüfung (ZOP)


1988 - 1989 Gimnazjum Marienberg w Neuss
udział w zajęciach języka niemieckiego

1986 Katolicki Uniwersytet Eichstätt - Ingolstadt
dwutygodniowy kurs języka niemieckiego, poziom zaawansowany


1982 – 1984 Zespół Szkół Ekonomicznych im. A. i J. Vetterów w Lublinie
Policealne Studium Zawodowe
Specjalność: Stenotypia i korespondencja w języku obcym

1978 - 1982 Liceum Ogólnokształcące im. B. Prusa w Siedlcach





Doświadczenie zawodowe


1987 Ośrodek Wypoczynkowy w Kazimierzu Dolnym
Obsługa językowa turystów z Niemiec

1988 –1989 Roczny pobyt jako Au Pair w Neuss k/Düsseldorfu

1991 – 2000 Biuro Projektów „Frank Büttger” w Hanowerze
tłumaczenia techniczne dotyczące projektowania modeli samochodów i helikopterów

1996 – 2004 Centrum Językowe „Dobra Szkoła” w Lublinie
Tłumaczenia techniczne, branża samochodowa
tłumaczenia medyczne
tłumaczenia prawnicze

2004 – Centrum Języków Europejskich „Euro-Alphabet” w Lublinie – własna działalność gospodarcza
 • Tłumaczenia pisemne dla firm i osób prywatnych między innymi
- z zakresu techniki (Instrukcja obsługi Instalacji i tankowania gazu ziemnego CFS 22 – 67 746 znaków)
- z zakresu rachunkowości (bilans roczny firmy – 48 000 znaków, biznesplan – 51 192 znaków)
- z zakresu prawa (umowy pożyczki, umowa agencyjna, udzielenie pełnomocnictwa, zaświadczenia i inne)
- oraz z zakresu biologii, weterynarii, medycyny, reklamy i budownictwa.
• Tłumaczenia ustne (konsekutywne) dla firm i osób prywatnych m.in. dla Zakładów Azotowych w Puławach, niemieckiej firmy NUCLEUS GmbH
• Stała współpraca z tłumaczem przysięgłym języka niemieckiego w zakresie tłumaczenia dokumentów samochodowych

• Obsługa komputera (Microsoft Office, StarOffice, Internet Explorer)
• Prawo jazdy kat. B


































 

 





 


































 
 


































































 





 


 








  










     


    Mes logiciels

    Wordfast

    Opinions

    Pani Wawrzosek wykonała zlecenie tłumaczenia DE>PL modułu SAP "Księgowość finansowa i controlling", 57 stron, we współpracy z wybranym przeze mnie - obcym dla niej - tłumaczem, co z pewnością było elementem komplikującym pracę. Poradziła sobie z tym świetnie. Tłumaczenie jest bardzo dobre, przesłane i rozliczone ściśle według ustaleń. Podkreślam, że pani Krystyna aktywnie zgłaszała i dyskutowała uwagi i propozycje, pojawiające się siłą rzeczy ze względu na rozmiar zlecenia. Dziękuję za tak profesjonalną i miłą współpracę i polecam Panią wszystkim zainteresowanym. Jolanta Żak, tłumacz przysięgły i konferencyjny języka niemieckiego.
    Evaluation: 3
    Jolanta Żak +48 12 272 15 98
    2008-07-04
    aucune évaluation
    GlobTra member since: 2007-12-15

    Dobry kontakt, rzeczowe informacje oraz szybki przelew :). Polecam !!!
    Evaluation: 3
    Ewa Kuchcik (032)4311188
    2007-12-05
    aucune évaluation
    GlobTra member since: 2007-11-13

    Bardzo dobry kontakt, realizacja zlecenia przed umówionym terminem, zdecydowanie polecamy!!!
    Evaluation: 3
    GTsolutions 068 3200692
    2008-04-22
    Evaluation: 3/ Number of ratings: 19
    GlobTra member since: 2007-10-09
     
       

    Copyright © 2008 traduction - international - globtra.com. Tous droits réservés